Я люблю этот город и как не любить,
Когда он погружается в радугу весь,
Когда душу мою красотой веселит
Храм Иона предтечи, под синью небес.
Мой Комрат, Мой Комрат.
Пусть струится твой солнечный свет.
Чтоб всегда провожая закат,
Мы встречали румяный рассвет.
Я люблю этот город и в свете луны,
Когда дышит в лицо прелесть юной весны,
Всей душою и телом к нему я прильну,
Средь его красоты быть согласен в плену.
Мой Комрат. Мой Комрат,
Я прохожим улыбки дарю,
Гагаузии солнечный сад,
Мне напомнит о жизни в раю.
Я люблю этот город, в одежде из роз,
Хоть порой и уехать подальше хочу,
Только там мне становится грустно до слёз,
И я, в город родной, как на крыльях лечу.
Мой Комрат, мой Комрат,
Ветерок носит пух тополей,
Пусть Париж, красивее стократ,
Мой Комрат во стократ мне милей.
Валерий Кириогло,
Коряжма, Россия
Валерий Георгиевич Кириогло, Член интернационального Союза писателей, драматургов и журналистов. сайт автора:личная страница
Прочитано 9898 раз. Голосов 6. Средняя оценка: 5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Название стиха напомнило город в Молдавии. Не знала, что и в Казахстане есть такой город. Пусть цветут розы в обоих городах для радости, а люди славят Бога! Комментарий автора: Валентина, спасибо за отзыв и оценку. Хочу отметить, что я как раз из Комрата Молдовы.
В Молдове теперь появилась Гагаузская автономия и Комрат её столица, где я и жил.
Лев Романов
2013-04-23 13:17:19
Валерий Георгиевич, мне нравятся Ваши стихи - пишите. Комментарий автора: Хорошо!
Поэт и еврейский язык - zaharur На вышеприведённой фотографии изображена одна из страниц записной книжки Александра Сергеевича Пушкина, взятая из книги «Рукою Пушкина. Несобранные и неопубликованные тексты». — 1935г.
В источнике есть фото и другой странички:
http://pushkin.niv.ru/pushkin/documents/yazyki-perevody/yazyki-perevody-006.htm
Изображения датированы самим Пушкиным 16 марта 1832 г.
В библиотеке Пушкина была книга по еврейскому языку: Hurwitz Hyman «The Elements of the Hebrew Language». London. 1829
Это проливает некоторый свет на то, откуда «солнце русской поэзии» стремилось, по крайней мере, по временам, почерпнуть живительную влагу для своего творчества :)
А как иначе? Выходит, и Пушкин не был бы в полной мере Пушкиным без обращения к этим истокам? Понятно также, что это никто никогда не собирался «собирать и публиковать». Ведь, во-первых, это корни творчества, а не его плоды, а, во-вторых, далеко не всем было бы приятно видеть в сердце русского поэта тяготение к чему-то еврейскому. Зачем наводить тень на ясное солнце? Уж лучше говорить о его арапских корнях. Это, по крайней мере, не стыдно и не помешает ему остаться подлинно русским светилом.
А, с другой стороны, как говорится, из песни слов не выкинешь, и всё тайное когда-либо соделывается явным… :) Конечно, это ещё ничего не доказывает, ведь скажет кто-нибудь: он и на французском писал, и что теперь? И всё же, любопытная деталь... Впрочем, абсолютно не важно, была ли в Пушкине еврейская кровь, или же нет. Гораздо важнее то, что в его записной книжке были такие страницы!