Однажды поросёнок под яблоню пришёл
И много сочных яблок под ветками нашёл,
Задрал веселый хвостик, забегал, завизжал
И пышный пир устроить себе он пожелал.
Причмокивая громко без устали он ел,
Откуда столько яблок - узнать он не хотел.
Они не убывали, ведь яблоня была
Ко всем без исключения терпима и добра;
Роняли щедро ветки с небесной высоты
К копытцам поросёнка созревшие плоды.
А тот за обе щеки их жадно уплетал,
На яблоню ни разу он взгляда не поднял.
Он по плодам топтался, все портил и давил
Потом у корня яму копытцами подрыл,
И досыта наевшись, похрюкивая спал,
И яблоне ни разу «Спасибо» не сказал...
Душа моя ликует, душа моя поёт,
Я очень благодарен за все, что Бог даёт!
За все Его заботы, за все Его труды,
За каждое Словечко с Небесной высоты.
За все «Спасибо» Богу я буду говорить,
Таким как поросёнок я не желаю быть!
Комментарий автора: Произведение рекомендовано для детей младшего школьного возраста
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Оцените произведение:
(после оценки вы также сможете оставить отзыв)
Проза : Сотворена, чтобы быть его помощницей (Глава 14) - Анна К. Прежде всего хочу отметить, что я - не автор этой книги, а всего лишь переводчик. Прочитав ее, я узнала много нового, и эта полезная информация показалась мне настолько важной, что я решила поделиться ей с вами.
Убедительная просьба: если у вас в процессе чтения появятся какие-либо критические отзывы или замечания ПО СУТИ КНИГИ, не пишите их здесь, потому что, как я уже сказала, я - не автор, и спорить, выясняя, что правильно и что нет, будет просто бессмысленно.
Всем, кто хочет выйти замуж или уже замужем, от души советую обязательно прочитать всю книгу до конца. В ней есть некоторые моменты, которые могут быть малознакомыми людям в России (потому что книга писалась прежде всего для жителей Америки), но все же стоит продолжать читать. Я очень надеюсь, что вы найдете в ней для себя много интересного.
Выражаю особую благодарность Юстине Южной за прекрасный перевод стихотворений, которые встречаются в этой книге.